EVENT 大当たりを出してまぐろを食べよう🐟世界まぐろデー期間 EVENT 【参加応募は14日まで!】『Super Bunny Man』× 「ツイキャスEsports」 大会🎮
Reading Place
VOA Learning English、VOA Editorialsなどの記事を音読(オーバーラッピング)しています。

覚えておきたいと思った英文と、疑問

覚えておきたいと思った英文と、疑問

/ The Elliotts have invested in months of professional training to play Santa and Mrs. Claus but said some prospective clients aren’t looking for Black performers.
 見込み客(契約をしてくれるだろうお客様)といいたい場合には、prospectiveという形容詞を使うんだなー。
 butも興味深い。きっちり書けば、butの前後にコンマを入れるべきかなーとも思うが、おそらく、コンマが多すぎて煩わしく見えるから、省いてもいいんだろう思う。
learningenglish.voanews.com/a/the-trad..




/ The Associated Press reported the decision was communicated in documents written by Afghanistan’s Ministry of Education. AP通信によると、この決定はアフガニスタン教育省から文書で伝えられたという、という意味合いであろうが、be communicated(伝えられた)が、こういう場合に使われるんだなーと、関心しました。be publishedや他の動詞でもよさそうな気がするんですが、たぶん、口頭発表ではなくて、書面によってなされたという情報伝達方法を特に強調したかったんでしょうかね?

/ Earlier this month, a team of United Nations experts said it may amount to a crime against humanity. amount to、(自)動詞プラス前置詞で、~に相当する、という意味らしい。
learningenglish.voanews.com/a/taliban-..

コメント